Buenas, ¿qué desea? — ¿Tienes disponible el menú en español? — No, pero dime, te lo traduzco

3–4 minutos

leer


Esta es la columna semanal del newsletter La fiambrera. Suscríbete aquí
Esta columna fue parte de la fiambrerita del 30 de julio de 2023


¿Qué ha pasado con los menús en español? Los otros días sentí que merecía darme un gustito y fui con mi prima a un restaurante en San Juan, de esos que se va, cuando menos, una o dos veces al año, dependiendo del budget. Llegamos y nos dieron un QR code feito, enmicado y doblado. Esos menús son una epidemia que se expandió a poco tiempo que se declaró la pandemia. Lo peor de todo es cuando escaneas y te sale un menú en inglés. ¿La gente de ese restaurante presume que yo entiendo ese idioma? Extraño tener un menú físico en mis manos, pero más que todo, extraño ver menús en español puertorriqueño.

Está bien tener un menú bilingüe, en espanglish o con uno que otro anglicismo. Hablamos como hablamos. Pero no puedo evitar sentirme incómodo cuando entro a un café y todo está en inglés, cuando me entregan un menú y en vez decir arroz con gandules, carne guisá y ensalada, te dice: rice, local pigeon peas, flank stake, guiso with local tomatoes, greens. Eso lo he visto en restaurantes high joyetin y en los más casuales; en food trucks y en otros que no quieren ser fine dining.

Me hace muy feliz cuando leo un menú en el idioma con el que sueño. Sé que hay puertorriqueños que no hablan español y no me hago el loco, varios sitios dependen del turismo y lo quieren hacer accesible. Pero bendito, por cuatro gatos que hablen inglés no obligue a la gente a usar Google Translate. Que lo usen ellos. Así cómo yo lo uso cuando voy a sitios donde el primer idioma no es el español. Y recordemos que no a todo el mundo se le hace fácil usar esa tecnología.

Yo le hablaba sobre esto a una amiga. De cierto modo, yo justificaba al restaurante. Quizás usan el inglés porque es accesible, decía. “Si un sitio decide escribir su menú en inglés, ya tú puedes saber qué clientela buscan y a quiénes están excluyendo”. Y esa palabra que ella dijo es clave, “exclusión”. En un lugar, donde la mayoría que te rodea habla español (más del 80% si queremos ser exactos) y tú haces un menú en inglés (y peor si estás en San Juan, ni hablemos de Rincón), pues sí, uno puede inferir para quién es tu comida.

Claro, un restaurante con menú en inglés que a su vez les paga bien a sus empleados y ejerce dinámicas sustentables y saludables merece un aplauso, ante todo. Mejor eso que uno que detrás de su menú en español cocina dinámicas que van en detrimento de sus empleados. Aquí ese no es el punto, sino cómo en lo superficial se puede reflejar lo que hay en el fondo. Tienes un restaurante en Puerto Rico, corazón, dime qué vendes en español. No todo el mundo es bilingüe—quizás debí escribir esas últimas dos oraciones en English.

Tener un restaurante en el contexto que es Puerto Rico está cabrón. Y si tener un QR Code te ayuda, mete mano. Yo lo voy a escanear. Simplemente, ten presente que puede ser también una ventana para escanear intenciones o presunciones. Mucho discurso y poca práctica es lo que se ve en muchos menús de restaurantes de San Juan que se dicen promulgar y apoyar nuestro sistema agroalimentario o que alzan la voz en contra de la gentrificación. Cualquiera pudiera pensar que su mera existencia alimenta a quienes desplazan. I see you and I know you! Could you give me your menu in Spanish?


Esta columna es parte de La Fiambrera, un proyecto que enlaza mis amores por la investigación en sistemas agroalimentarios, la comida y cocina, al igual que la narrativa. Recibe una fiambrerita todos los domingos. Suscríbete aquí.

4 respuestas a “Buenas, ¿qué desea? — ¿Tienes disponible el menú en español? — No, pero dime, te lo traduzco”

  1. Qué columna brutal! No tengo palabras, hermano. Desde hoy no me pierdo de una. Estamos descuidando el idioma de gratis. Muchas veces por vagancia o moda. He vivido en EE.UU. por años y me ponen muy triste los cambios que noto en nuestro español. !Gracias por esta publicación!

    Me gusta

    1. Gracias por leer y por suscribirte, Myriam 😊 lo aprecio mucho.

      Me gusta

  2. Yo no sé, pero ese “pidgeon peas” en inglés suena como arroz con pichón de paloma 🤣🤣🤣 🤷🏼‍♀️

    Le gusta a 1 persona

Replica a Myriam F. Cancelar la respuesta