Menu
  • Home
  • El blog
  • Luis
  • CV
  • Contacto
  • Posts
Close Menu

Acerca de mí || About me

Compartir || Sharing

  • Twitter
  • Facebook
  • WhatsApp

Like this:

Like Loading...

Añade tu email para que te enteres cuando haya contenido nuevo || Follow this blog to start receiving notifications of new posts.

Redes sociales

  • Instagram
  • Twitter
  • Instagram

Categorías/Categories

Instagram profesional/professional

En Palabras de Pescadores, María Benedetti entrevista pescadores y pescadoras de varias comunidades costeras de Puerto Rico (Isla Grande y Vieques). El libro nos invita a no darle la espalda al mar y a entender a esas personas cuya vocación es trabajar la mar. Cheque el link con mis impresiones en la bio
[English below] La semana pasada, participé en el VII Encuentro Internacional de Agroecología, Agricultura Sustentable y Cooperativismo de la Asociación Nacional de Agricultores Pequeños (ANAP) de Cuba. Tuvimos la oportunidad de visitar distintos proyectos a través del país, y conversar con agricultores y funcionarios de gobierno acerca de las políticias públicas que ha implementado Cuba para la mitigación y adaptación al cambio climático. Dentro de las contradicciones y un sistema sociopolítico que no comprendo del todo, entiendo que Cuba ha demostrado conciencia agroecológica para el bienestar de su gente. Agradezco a la Dra. Margarita Fernández y al Vermont Caribbean Institute por la invitación. Last week, I got the opportunity to participate in the VII International Encounter on Agroecology, Sustainable Agriculture, and Cooperativism of Cuba's Small Farmers National Association. We visit several proyects, and had conversations with farmers and governmental officials on Cuba's public policies to mitigate and adapt to climate change. Within contradictions and a sociopolitical system that I don't fully understand, I think that Cuba, to a great extent, has demonstrated agroecological consciousnes for the wellbeing of its people. Much thanks to Dr. Margarita Fernández and the Vermont Caribbean Institute por la invitación.
¡Soy candidato doctoral! Agradecido con toda la gente me trajo hasta aquí. En especial, agradezco a agricultores, pescadores, agentes agrícolas, la gente linda del SEA, mi familia inmediata y amistades queridas. // I'm a PhD candidate! Thanks to all the great people who supported me through this.
Muy feliz y agradecido por ser parte de @agroecology_uvm Un colectivo de gente bien chula, donde se colabora de manera participativa para amplificar la #agroecología, la justicia y la equidad. // Very happy and grateful for being part of @agroecology_uvm. This collective of great people works through participatory approaches to amplify agroecology, justice, and equity.
[Versión en español pronto] @vgpvisions and I use our lived experiences to explore questions around food sovereignty, Taíno heritage, and diet decolonization in the Caribbean. Link in bio 🇩🇴🇵🇷
La semana pasada tuvimos el primer taller organizado por @pr_span: "Acortando la brecha entre la ciencia, política y medios de comunicación". Allí, estudiantes y practicantes de las ciencias tuvieron la oportunidad de adquirir nuevos conocimientos y herramientas para involucrarse en el quehacer político de #PuertoRico. El taller fue posible gracias a Ciencia PR, @aaasorg Caribbean, NSPN y el Fideicomiso de Ciencias de PR. Last week, through a grant from the National Science Policy Network, and diverse partnerships, #PRSPAN launched its first hands-on workshop! Students and practitioners left with knowledge and tools to get involved in policymaking.

Imagen del mes || Picture of the month

En este mes (Agosto), se cumplen 4 años desde que autogestioné y publiqué Cuentos color mostaza

Cita del mes || Quote of the month

"Flotar es una posibilidad de vuelo".

Xavier Valcárcel


Luis Alexis, puertorriqueño, es estudiante de sistemas agroalimentarios en la Universidad de Vermont || Luis is a Puerto Rican food systems student at the University of Vermont

Poema del mes || Poem of the month

En perseguirme, mundo, ¿qué interesas?
¿En qué te ofendo, cuando solo intento
poner mis bellezas en mi entendimiento
y no mi entendimiento en las bellezas?

Persecuting me, World, what do you look for?
How do I offend you, when I’m only intending
placement of beauties in my comprehension,
not comprehension being placed in my beauties?

__________________

Sor Juana Inés de la Cruz

(English translation by Alfredo Salvador C. García, August 24, 2014; corrected on July 2015. Mexico City, Mexico)

Follow Us

  • Twitter
  • Instagram
  • Research Gate
  • Blog at WordPress.com.
%d bloggers like this: